ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To
lat lon distance
To

Field does not validate



インデックスリンク

インデックスツリー

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 大手前大学発行誌
  2. 大手前大学論集
  3. 第14号

郭沫若の中国語訳における'着'の用法

https://otemae.repo.nii.ac.jp/records/538
https://otemae.repo.nii.ac.jp/records/538
0afefc56-7be8-4ab8-9893-cf5f797f63d5
名前 / ファイル ライセンス アクション
2013_u_h287-318_otaka.pdf 郭沫若の中国語訳における'着'の用法 (3.1 MB)
license.icon
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2014-04-09
タイトル
タイトル 郭沫若の中国語訳における'着'の用法
タイトル
タイトル Usage of ʻzheʼ in Chinese Translation by Guo Moruo
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
著者 大高, 順雄

× 大高, 順雄

大高, 順雄

ja-Kana オオタカ, ヨリオ

Search repository
著者別名 OTAKA, Yorio

× OTAKA, Yorio

OTAKA, Yorio

Search repository
抄録
内容記述タイプ Abstract
内容記述 1 日本語と'着'の対照表【表1】を作成し、'着'の使用法を示した。2 日本語と'着'の対照表に作品名を加えて、'着'の分布を示した。3 郭沫若に特有、郭沫若と魯迅に共存、魯迅に特有の'着'を検討し、両者による'着'の使用法の異同を作品別に示した。4 郭沫若と魯迅とは動作・状態の継続、開始、動作の帰結を表し、虚詞の構成要素となる'着'を日本語の文学作品に見られる多様な表現の中国語訳に使用した。5 これにより、両者が'着'を愛用したことを示した。6 郭沫若、毛沢東、周恩来の政治論文・演説文において'着'は「(動)着」、「(動)着的」、「(動)着的_了」の3語法および虚詞に限定されることを示した。7 郭沫若は'着'を新たな白話の構成要素とした。
書誌情報 大手前大学論集
en : Otemae Journal

巻 14, p. 287-318, 発行日 2014-03-31
出版者
出版者 大手前大学
出版者(英)
出版者 Otemae University
ISSN
収録物識別子タイプ ISSN
収録物識別子 1882644X
書誌レコードID
内容記述タイプ Other
内容記述 2100000227
著者版フラグ
出版タイプ VoR
出版タイプResource http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-06-23 12:36:34.178307
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3