{"created":"2023-06-23T12:18:40.077854+00:00","id":427,"links":{},"metadata":{"_buckets":{"deposit":"156c489b-a868-4d1b-b8be-16757454c1e0"},"_deposit":{"created_by":14,"id":"427","owners":[14],"pid":{"revision_id":0,"type":"depid","value":"427"},"status":"published"},"_oai":{"id":"oai:otemae.repo.nii.ac.jp:00000427","sets":["14:17:63"]},"author_link":["874","873"],"item_10002_alternative_title_1":{"attribute_name":"その他(別言語等)のタイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_alternative_title":"嵌入補足文 ー遡及的研究ー"}]},"item_10002_biblio_info_7":{"attribute_name":"書誌情報","attribute_value_mlt":[{"bibliographicIssueDates":{"bibliographicIssueDate":"2004-03-25","bibliographicIssueDateType":"Issued"},"bibliographicPageEnd":"121","bibliographicPageStart":"97","bibliographicVolumeNumber":"4","bibliographic_titles":[{"bibliographic_title":"大手前大学社会文化学部論集"},{"bibliographic_title":"Otemae Journal of Socio-Cultural Studies","bibliographic_titleLang":"en"}]}]},"item_10002_creator_3":{"attribute_name":"著者別名","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"OTAKA, Yorio"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_10002_description_11":{"attribute_name":"書誌レコードID","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"2000000407","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10002_description_6":{"attribute_name":"Abstract","attribute_value_mlt":[{"subitem_description":"J'ai trouvé, avec une grande surprise, qu'une phrase en moyen français d'Alain Chartier: \"contretenoit de cellui bras le plus principal pan de mur et qui portoit le branle du seurplus (1)\" est traduite en moyen anglais par John Fortescue (voir Type III.1) : \"with hir seid arme bar vp the wall wharas she supposid was moste lykely to fall (2)\". Et j'ai cherché d'autres exemples de cette construction déommée 'concatenated', 'embedded' en anglais, ou 'enchâssées', 'imbriquées', 'contaminée' en français, 'Satzverschräkung' en allemand et 'indskuddet' en danois. J'en ai trouvé une varieté remarquable. La complétive anglaise vient après le pronom relatif ou interrogatif et l'adverbe relatif; elle peut se passer du pronom relatif. La complétive française est précédée par le complémenteur, le pronom relatif ou interrogatif et l'adverbe relatif. La complétive allemande suit le pronom et l'adverbe interrogatifs. La complétive danoise vient après le pronom relatif; elle peut omettre le pronom relatif. Le latin a une tendence de remplacer la proposition infinitive à la proposition conjonctive avec 'quod'.","subitem_description_type":"Other"}]},"item_10002_publisher_24":{"attribute_name":"出版者(英)","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"Otemae University"}]},"item_10002_publisher_8":{"attribute_name":"出版者","attribute_value_mlt":[{"subitem_publisher":"大手前大学"}]},"item_10002_relation_12":{"attribute_name":"論文ID(NAID)","attribute_value_mlt":[{"subitem_relation_type":"isIdenticalTo","subitem_relation_type_id":{"subitem_relation_type_id_text":"120005427517","subitem_relation_type_select":"NAID"}}]},"item_10002_source_id_25":{"attribute_name":"NCID","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"AA11529716","subitem_source_identifier_type":"NCID"}]},"item_10002_source_id_9":{"attribute_name":"ISSN","attribute_value_mlt":[{"subitem_source_identifier":"13462113","subitem_source_identifier_type":"ISSN"}]},"item_10002_version_type_20":{"attribute_name":"著者版フラグ","attribute_value_mlt":[{"subitem_version_resource":"http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85","subitem_version_type":"VoR"}]},"item_creator":{"attribute_name":"著者","attribute_type":"creator","attribute_value_mlt":[{"creatorNames":[{"creatorName":"大高, 順雄"},{"creatorName":"オオタカ, ヨリオ","creatorNameLang":"ja-Kana"}],"nameIdentifiers":[{}]}]},"item_files":{"attribute_name":"ファイル情報","attribute_type":"file","attribute_value_mlt":[{"accessrole":"open_date","date":[{"dateType":"Available","dateValue":"2014-02-14"}],"displaytype":"detail","filename":"KJ00004510112.pdf","filesize":[{"value":"3.2 MB"}],"format":"application/pdf","licensetype":"license_11","mimetype":"application/pdf","url":{"label":"Complétives enchâssées ーétudes récapitulativesー","url":"https://otemae.repo.nii.ac.jp/record/427/files/KJ00004510112.pdf"},"version_id":"76e5620e-a957-4c4e-a2df-2f236e05b846"}]},"item_keyword":{"attribute_name":"キーワード","attribute_value_mlt":[{"subitem_subject":"嵌入補足文","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"仏・英・独・典・羅語","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"enchâssement","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"complétives","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"French","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"english","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"German","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Danish","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"},{"subitem_subject":"Latin","subitem_subject_language":"en","subitem_subject_scheme":"Other"}]},"item_language":{"attribute_name":"言語","attribute_value_mlt":[{"subitem_language":"eng"}]},"item_resource_type":{"attribute_name":"資源タイプ","attribute_value_mlt":[{"resourcetype":"departmental bulletin paper","resourceuri":"http://purl.org/coar/resource_type/c_6501"}]},"item_title":"Complétives enchâssées ーétudes récapitulativesー","item_titles":{"attribute_name":"タイトル","attribute_value_mlt":[{"subitem_title":"Complétives enchâssées ーétudes récapitulativesー","subitem_title_language":"en"}]},"item_type_id":"10002","owner":"14","path":["63"],"pubdate":{"attribute_name":"公開日","attribute_value":"2014-02-14"},"publish_date":"2014-02-14","publish_status":"0","recid":"427","relation_version_is_last":true,"title":["Complétives enchâssées ーétudes récapitulativesー"],"weko_creator_id":"14","weko_shared_id":14},"updated":"2023-06-23T12:38:44.270085+00:00"}